May 3, 2024
জানার আছে অনেক কিছুলেটেস্ট

জাপানের মানুষজন [Japanese People, 日本人] – প্রফেসর ড. মো: মতিউল ইসলাম

ওয়াবি/সাবি (わび-さび) [সরলতা ও সুরুচিপূর্ণতা] {quintessential Japanese aesthetic}

আচ্ছা, মানুষ কত রকম হয়?

নাট্যকার এবং ঔপন্যাসিক ও বর্তমানে দৈনিক কালের কণ্ঠের সম্পাদক ইমদাদুল হক মিলন “বারো রকম মানুষ”-এর কথা বলেছেন। কিন্তু আমি তো অগণিত রকম মানুষের দেখা পাই! একই মানুষ একেকবার একেক রকম! ‘হাম-তুম’ নামে একটা হিট হিন্দি সিনেমা আছে! সেই সিনেমার মধ্যে কয়েক জায়াগায় ছেলে আর মেয়েদের রকমফের বলা হয়েছে। ছেলেরা সম্পর্কের বেলায় আনাড়ি, মেয়েরা সিরিয়াস! দুই-তিনটা কিল-ঘুষি দিয়ে/খেয়ে ছেলেরা বলবে ‘কিচ্ছু হয়নি’, মেয়েদের দিকে চোখ রাঙিয়ে কথা বললেই ‘নির্যাতন’! কোনো মেয়ে ছেলেদের দিকে তাকিয়ে হেসে কথা বললেই ছেলেটা বন্ধুদের কাছে মেয়েটার সাথে প্রেমের সম্পর্কের গল্প ফাঁদবে; পক্ষান্তরে মেয়েটা যদি “কিস করেছি” রিপোর্ট করে তাহলে বুঝতে হবে ঘটনার গভীরতা সেখানেই শেষ নয়! ইত্যাদি…

কিসের মধ্যে কী, পান্তা ভাতে ঘি! কথা হচ্ছিলো ‘ওয়াবি/সাবি’ নিয়ে, বলতে শুরু করলাম কী?! আসলে মানুষের ‘সরলতা’-র কথা বলতে গিয়ে ‘গরলতা’-র কথা বলা হয়ে গেছে!

আচ্ছা, কেউ কি সরল মানুষ দেখেছেন!?

জাপানিজ লোকজনের চারিত্রিক অলঙ্করণের একটি বড় উপাদান হচ্ছে “ওয়াবি/সাবি (わび-さび) [সরলতা ও সুরুচিপূর্ণতা]”। ‘ওয়াবি’ শব্দটা এসেছে ‘ওয়াবিশিই’ থেকে, যার সরাসরি অর্থ ‘নিঃসঙ্গ’! তবে এটার ব্যবহারিক অর্থ হচ্ছে ‘বিনীত’ ও ‘সরল’। কিন্তু জাপানিজরা যখন এটাকে চারিত্রিক গুণাবলী হিসেবে চিহ্নিত করে তখন এর অর্থের ব্যাপ্তি আরও গভীরে যায়- ‘নিস্তব্ধতা (quietness)’ ‘বিশুদ্ধতা (purity)’ ও ‘প্রশান্তি (tranquility)’। অন্যদিকে, ‘সাবি’ শব্দটা এসেছে ‘সাবিশিই’ থেকে, যার সরাসরি অর্থ ‘deserted’ [‘মরুকৃত’ নয়, উপযুক্ত বাংলা খুঁজে পাচ্ছি না]! এটা আসলে পরিপক্বতা, ধীর-স্থিরতা, কমনীয়তা, সুরুচিপূর্ণতা ইত্যাদি বোঝায়, যেটা বয়স বাড়ার সাথে সাথে মানুষের চরিত্রে-আচরণে প্রকাশিত হয়। তবে, যখন এই দুইটাকে একসাথে বলা হয় তখন ‘simplicity and elegance’ বোঝায়!

এই ‘ওয়াবি/সাবি’ spirit জাপানিজ আর্কিটেকচার, জাপানিজদের চালচলন, ‘হাইকু’ কবিতা, ‘চা-উৎসব’ ইত্যাদির মধ্যে দেখা যায়।

শেয়ার করুন: